Técnicas de interpretação na Libras tátil (Clarissa Guerretta)
Técnicas de Interpretação:
Língua de Sinais Tátil
Língua de Sinais em campo reduzido
Cópia de sinais e retransmissão de interpretação
Neste minicurso, serão abordados alguns aspectos sobre a surdocegueira e as modalidades de comunicação, proporcionando aos participantes práticas que possibilitarão compreender como se dá a comunicação utilizada pelas pessoas surdocegas.
OBS: O minicurso será realizado em Libras com tradução para Língua Portuguesa.
A relevância do trabalho em equipe no processo de tradução (Nilsa Taumaturgo)
1, 2, 3... Com quantos intérpretes se faz uma boa interpretação?
Este minicurso abordará o processo de tradução e interpretação realizado em equipe, contemplando os conhecimentos técnicos, o estudo prévio do material e a importância do intérprete de apoio.
OBS: O minicurso será realizado em Libras.
Tradução e interpretação cultural (Sônia Marta de Oliveira)
As culturas são construídas histórica e socialmente. Os sujeitos constroem leituras e se posicionam no mundo de forma diferente.
O minicurso tem como objetivo compreender os fatores discursivos, culturais, intrínsecos na língua de sinais e a contextualização na tradução e interpretação.
OBS: O minicurso será realizado em Libras com tradução para Língua Portuguesa.
O tradutor intérprete no campo midiático (Tulio Adriano Alves Gontijo)
Luz, câmera, ação!
Cada vez mais a tradução vem ganhando espaço na esfera midiática, seja na área politica, educacional, entre tantas outras.
O minicurso tem como objetivo discutir acerca desse mercado de trabalho em ascensão e realizar interpretações gravadas.
OBS: O minicurso será realizado em Libras.
O despertar para o outro: escrita de língua de sinais e o profissional da interpretação (Claudio Benassi)
Neste minicurso, serão abobadadas temáticas pertinentes a Escrita de Língua de Sinais (ELS) pelo viés histórico-teórico e também prático, enfatizando a atuação do profissional intérprete de Libras. A ELS é de fundamental importância para o sucesso educacional e para o desenvolvimento cognitivo do sujeito visual (surdo). Assim, espera-se que o cursista possa despertar para a necessidade da aprendizagem, aperfeiçoamento e disseminação do conhecimento da ELS.
OBS: O minicurso será realizado em Português com tradução para Libras.
Os minicursos serão ofertados com carga horaria de 4 horas, com publico máximo de 30 pessoas.
A indicação de interesse no mini curso deve ser feita no ato da inscrição de participação do evento e a confirmação será realizada através de e-mail.